Aktywność na Facebooku

Wpisy z profilu:

Tydzień tłumaczeń ustnych rozpoczęty pełną parą - dwa tłumaczenia ustne jednego dnia! Od rana na zoomie na tłumaczeniach symultanicznych z Kasią, a zaraz po nich wyjazd na tłumaczenia ustne dla Organów Wymiaru Sprawiedliwości. PS Marcie bardzo dziękujemy za pomoc techniczną <3 ...

View on Facebook

Tydzień tłumaczeń ustnych zamykam przemiłym tłumaczeniem w kancelarii notarialnej w Zabrzu. Zapraszam klientów szukających sprawnego i szybkiego tłumaczenia ustnego w czasach pandemii! ...

View on Facebook

Dzisiaj ustne tłumaczenie aż w Chorzowie, było jak zwykle pięknie 🙂 ...

View on Facebook

Współpracowałam z pewnym klientem najpierw w zakresie tekstów typowo prawniczych, a że współpraca tak dobrze nam się układa, to teraz wykonuję dla niego również tumaczenia techniczne - tutaj przykładowo słownictwo z rur i kształtek hydrualicznych. ...

View on Facebook

Dzisiaj służbowo w tym przepięknym budynku sądu w Gliwicach. ...

View on Facebook

Najbliższe dwa dni spędzam na konferencji jubileuszowej on-line! Strasznie się cieszę! Dziękuję wszystkim prowadzącym i organizatorom! <3 ...

View on Facebook

Dzisiaj szybka służbowa wizyta tutaj. Miłego dnia! ...

View on Facebook

Tłumaczenie ustne dzisiaj na najpiękniejszym komisariacie na Śląsku w moim mieście Gliwicach! PS maseczka na brodzie zsunięta na sekundę do zdjęcia. Dobrego tygodnia! ...

View on Facebook

Ale dzisiaj ładny dzień! załatwiam sprawy tłumaczeniowe tutaj i wracam do pracy <3 ...

View on Facebook

Dzisiaj kilka godzin na cudownym szkoleniu dla tłumaczy! <3 ...

View on Facebook

Dzisiaj na tłumaczeniach ustnych. Przygotowuję właśnie dokumenty dla jednego z sądów do wysyłki. Jutro cały dzień na szkoleniu <3 W sobotę ma być bezdeszczowo - oby prognozy się sprawdziły! ...

View on Facebook
View on Facebook

Między pracą przysłuchuję się konferencji z UE: www.europarl.europa.eu/visiting/en/events/brussels/multilingualism-day-2020 ...

View on Facebook

Ostatni weekend tego kalendarzowego lata spędzony intensywnie i pracowicie! A teraz jeszcze domykam jeden spory pisemny projekt tłumaczeniowy. Miłej ostatniej letniej niedzieli! ...

View on Facebook

Służbowo dzisiaj tutaj na chwilę:) ...

View on Facebook

Dzisiaj tłumaczenie ustne w jednym z moich ulubionych miejsc 😉 ...

View on Facebook

Tłumaczenie ustne w takim miejscu zawsze dodaje energii - nawet w takie pochmurne dni! ...

View on Facebook

Szanowni klienci od dzisiaj można zamawiać u mnie tłumaczenia podpisane podpisem elektronicznym! Zapraszam! Organizacji TEPIS dziękuję za zniżkę! ...

View on Facebook

Dokumenty dostarczone! Pięknego dnia i pięknego weekendu! ...

View on Facebook

Dzisiejszy dzień tłumaczeń ustnych skończyłam w tym miejscu 🙂 teraz jeszcze 1 h ćwiczeń z kandydatką na tłumaczkę przysięgłą i oficjalnie weekend, zapowiada się pisemnie pracowicie, ale może uda się wyskoczyć na rower... Miłego weekendu! ...

View on Facebook

Najmilej rozpoczęty służbowy dzień 🙂 ...

View on Facebook

Dzisiaj z Kasią jako tłumaczki przysięgłe tłumaczyłyśmy ustnie na pisemnym egzaminie z obsługi podestów ruchomych wiszących i stacjonarnych, ja jeszcze tłumaczyłam też na egzaminie praktycznym. Było to niewątpliwie jedno z ciekawszych zleceń! ...

View on Facebook

Dzisiaj tłumaczyłam ustnie na szkoleniu z podestów ruchomych wiszących i stacjonarnych - zarówno część teoretyczną jak i praktyczną, było bardzo ciekawie! ...

View on Facebook

W przerwie od tłumaczeń typowo prawniczych pracuję też ostatnio nad słownictwem technicznym i niejednokrotnie niektóre terminy łatwiej zrozumieć poprzez czytanie ich opisów od razu w języku angielskim. Analizowałam teraz różnicę między wciągnikiem (hoist) a wciągarką (winch): www.safetyliftingear.com/news/post/winch-vs-hoist-difference - nigdy nie wiadomo, kiedy też życiowo taka wiedza może się przydać... 🙂 miłej dalszej połowy tygodnia! ...

View on Facebook

Ze skończoną dokumentacją dzisiaj w jednej z moich ulubionych prokuratur 🙂 ...

View on Facebook

Piękny początek tygodnia rozpoczęty tłumaczeniem ustnym u przemiłej Pani notariusz. Udanego tygodnia! ...

View on Facebook

Dzisiaj polecam tutorial edytorski do worda. Po OCRze często otrzymujemy niedobrze sformatowany tekst, a w tym filmiku możemy dowiedzieć się, jak z automatu usunąć twarde spacje i zaoszczędzić czas 🙂 właśnie czytam i formatuję dokumenty przetłumaczone dla sądu. Pogoda ostatnio deszczowa, ale można za to spokojnie skupić na pracy! Miłego weekendu!Sposób pozbycia się z tekstu "twardych enterów" które uniemożliwiają poprawne formatowanie tekstu. Tym sposobem można pozbyć się również innych powtarzającyc... ...

View on Facebook

Tydzień pełen czynności u notariuszy <3 ...

View on Facebook

Dzisiaj pracowite przedpołudnie w bardzo dobrej kancelarii notarialnej w centrum Gliwic. ...

View on Facebook

Praca z dotlenianiem się 🙂 ...

View on Facebook

Z dokumentami dzisiaj tutaj... <3 ...

View on Facebook

Zapowiada się ciekawy wieczór! ...

View on Facebook

W jednym z moich ulubionych miejsc... 🙂 ...

View on Facebook

Praca w tak przyjemnych okolicznościach! <3 ...

View on Facebook

Polecam podcast o obecnie bardzo popularnym angielskim słówku "furlough", wymawiane: /ˈfɜː.ləʊ/ - znaczy ono: bezpłatny urlop, a także np. przepustka w wojsku. Wysłać na taki bezpłatny urlop to też: "to furlough". W tym słówku mamy długie "e", w przeciwieństwie do krótkiego "e" w słówku fellow /ˈfel.əʊ/ - m.in. facet, kolega, pracownik naukowy.
Na grafice załączam etymologię tego słówka.
Polecany program: www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/the-english-we-speak/ep-200615

Miłego weekendu! U mnie pracowicie trochę tłumaczeniowo, szkoleniowo oraz naukowo przy pisaniu ostatniej pracy zaliczeniowej na podyplomówkę, trzymajcie kciuki:)
...

View on Facebook

Środa na szkoleniu <3Co zmieniło się w stawkach za tłumaczenie? Co zrobić, gdy sąd nie chce zapłacić za faktyczną liczbę stron tłumaczenia, tylko za liczbę stron wydruku? Jak rozliczyć się w sytuacji, gdy sąd nie skorzysta z usług tłumacza? Jak to policzyć, by otrzymać kwotę korzystniejszą nawet od wynagrodzenia za tłumaczenie? Już w najbliższą środę na te pytania odpowie Mec. Paweł Gugała w ostatnim już webinarium z serii "Egzekwowanie swoich praw w kontaktach z sądem" poświęconym problematyce wynagrodzenia tłumacza przysięgłego.

Tematem webinarium będzie:
- omówienie zmian w rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego oraz problemów związanych z przyznawaniem wynagrodzenia przez organy wymiaru sprawiedliwości
- omówienie problematyki związanej z dochodzeniem zwrotu utraconego zarobku w przypadku nieskorzystania przez sąd z usług tłumacza.

Wszystkie informacje tutaj: tepis.org.pl/wp-content/uploads/2020/06/webinarium-mec.-P.Guga%C5%82a-17.06.2020.docx.pdf

Zapraszamy!
...

View on Facebook

Dzisiaj pracowałam m.in. nad tekstem z terminami kynologicznymi. Lubię jeździć na wystawy psów i przysłuchiwać się obcojęzycznym sędziom mówiącym po angielsku! Tutaj takie krótkie podsumowanie terminów kynologicznych: cavalierworld.pl/wystawy/148-2/ - opracowane przez związek kynologiczny słodkiej rasy Cavalier King Charles Spaniel, takiej jak na zdjęciu ze mną 🙂 ...

View on Facebook

Moja firma obchodzi dzisiaj 2 urodziny. Jest mi niezmiernie miło, że już mam kilku oddanych, stałych klientów i cieszę się z nawiązania współpracy z nowymi klientami. Świadczenie usług dla organów wymiaru sprawiedliwości przynosi mi wiele satysfakcji. Uwielbiam też dzielić się wiedzą na prowadzonych przeze mnie kursach. Mam to szczęście, że moja praca jest moją ogromną pasją. Oby tych rocznic było jak najwięcej! ...

View on Facebook

Skończyłam niedawno tłumaczenie z dziedziny prawa o zastawach. W załączniku na obrazkach trochę teorii po polsku o zastawie i grafiki po angielsku. Z najważniejszego słownictwa: zastaw = a pledge, oddać pod zastaw = to pledge, zastawca (czyli dłużnik oddający swoje rzeczy pod zastaw) = a pledgor (lub inny wariant pisowni: a pledger), zastawnik (wierzyciel) = a pledgee, rejestr zastawów = a register of pledges. Wracam do pracy z innej tematyki i życzę wszystkim przyjemnego dnia! ...

View on Facebook
View on Facebook

Dzisiaj tłumaczę tekst z zakresu silników elektrycznych! W mojej pracy człowiek nigdy się nie nudzi i nigdy nie przestaje się uczyć nowych rzeczy! <3 ...

View on Facebook

Naukowy piąteczek, piątunio 😉 ...

View on Facebook

Niedawno tłumaczyłam ustnie na jednym z moich ulubionych komisariatów. Wszyscy mieli maseczki i czynności przebiegły bardzo sprawnie! ...

View on Facebook

Naukowy poniedziałkowy wieczór! ...

View on Facebook

Dzisiaj służbowo tutaj. Bardzo cenię sobie tę współpracę! ps maseczka zdjęta na sekundkę do zdjęcia:) ...

View on Facebook

Środa na szkoleniu <3 ...

View on Facebook

Sobotni wieczór z tłumaczeniem medycznym, weryfikuję terminy, uczę się, a przede wszystkim pomagam komuś w walce o życie! ...

View on Facebook

Obrazek z pozdrowieniami dla koleżanek i kolegów tłumaczy, którzy jak ja lubią pracować późną porą przy kojącej ciszy 🙂 ...

View on Facebook

Dzisiaj pracuję nad tłumaczeniami z branży finansowej. Jeden z terminów, który tłumaczę to WACC (weighted average cost of capital) – średni ważony koszt kapitału. Na zdjęciach wzór na niego w obu wersjach językowych oraz filmik wyjaśniający te pojęcie po angielsku <3
www.youtube.com/watch?v=XL20IFTYdBY
...

View on Facebook

Piątkowa randka z prawem... <3 ...

View on Facebook

Takie opinie dodają skrzydeł! Dziękuję <3 ...

View on Facebook

Nauka ciąg dalszy 🙂

IURIDICO Legal & Financial Translations
[#POROZMAWIAJMYOTŁUMACZENIACH – Warsztaty pracy z terminologią]
Chętnych zapraszam dziś o 11.30 na aktywne warsztaty pracy z terminologią. Wspólnie zastanowimy się nad tłumaczeniem kilku pojęć z zakresu prawa spółek.
Spotkanie nie wymaga rejestracji.

👉https://meet.jit.si/IURIDICO_LEGALTRANSLATIONWORKSHOP
...

View on Facebook

Dzisiaj byłam na tłumaczeniu ustnym telekonferencji za przysłowiową granicą... Śląska. Kwarantanna chyba mnie nie obowiązuje 😉 Wczoraj do tego tłumaczenia uczyłam się słownictwa z zakresu logistyki i transportu kolejowego. Przykładowe słóweczka: rolling stock - tabor kolejowy (zapamiętałam przez skojarzenie z The Rolling Stones;), railway siding - bocznica kolejowa, levelling - roboty niwelacyjne, smelting and steel segment - segment hutniczy i stalowy, carburizing - nawęglanie, shale - łupek, engine - lokomotywa, car - wagon, dump car - wagon samowyładowawczy i wiele innych uroczych słówek! Uczyłam się też o shunting services (usługach manewrowania) oglądając ten słodki film: www.youtube.com/watch?v=cHs5r1p8Q24 <3 ...

View on Facebook
View on Facebook

Kolejna chwila oddechu to kolejna okazja do nauki 🙂 praktycznie umiem pisać nie patrząc w klawiaturę, ale są pewne triki i próbuję się nauczyć jeszcze szybszego pisania. Jest wiele programów komputerowych i filmików na ten temat na YouTubie. Ja ćwiczę teraz na tej stronie - na grafice widzimy, którego palca należy użyć - uwaga, ucząc się tych trików, trzeba zmienić przyzwyczajenia, zacząć myśleć ciut inaczej - mnie się wyzwanie podoba, od zawsze chciałam się nauczyć jeszcze szybciej pisać. Jeżeli ktoś ma ochotę to zapraszam do ćwiczeń: touchtyping.guru/nauka-szybkiego-pisania PS ja się nigdy nie nudzę, po tych ćwiczeniach mam do poczytania materiały na studia. Ale się cieszę! Miłego odpoczywania w domkach - dbajcie o siebie! ...

View on Facebook

Czwartkowy wieczór z audycją z moim ulubionym dziennikarzem z radia LBC. Polecam wszystkim moim kursantom, osobom uczącym się na tłumacza przysięgłego, tłumaczom angielskiego oraz pasjonatom angielskiego radio LBC: www.globalplayer.com/live/lbc/uk/ - ja je uwielbiam <3 ...

View on Facebook

Dzisiejsza niedziela u mnie bardzo naukowo i rozwojowo! Cieszę się! ...

View on Facebook

Weekendowy romans z prawem umów czas start! Mamy za zadanie napisać bardzo ciekawą pracę z prawa umów, powołując się na wcześniejsze sprawy sądowe oraz ustawy. Trzymajcie kciuki! ...

View on Facebook

W kolejnym roku zostałam ponownie uznana za najlepiej ocenianą firmę tłumaczeniową w moim mieście Gliwicach na podstawie najpopularniejszych stron zawierających oceny. Dziękuję serdecznie za wszystkie oceny! Jest mi bardzo miło! Klienci i ich satysfakcja są zawsze dla mnie najważniejsze! www.orlytlumaczen.pl/2020/city-23905-gliwice ...

View on Facebook

Ostatnie tłumaczenie ustne do zniesienia dwójkowego zakazu... oby szybko zakaz się skończył i żeby wszystko wróciło do normalności. PS tak to był mój najszybciej przetłumaczony akt notarialny i zachowaliśmy od siebie odległość. ...

View on Facebook

Dzisiaj mija 2 lata od mojej uroczystości zaprzysiężenia na tłumacza przysięgłego w Ministerstwie Sprawiedliwości. Dzień, w którym dowiedziałam się, że zdałam był tym z najszczęśliwszych dni w moim życiu. Nauka i przygotowania do egzaminu wymagały wielu różnych nakładów, ale udało się zdać egzamin za 1 razem. Od czerwca 2018 od rozpoczęcia działalności gospodarczej przetłumaczyłam 1986 stron tłumaczeń poświadczonych (z pieczątką) oraz sporą część tekstów nie wymagających pieczątki (tych stron już nie zliczam). Współpracowałam wielokrotnie z policją, sądami, prokuraturą, notariuszami, adwokatami, radcami prawnymi, różnymi firmami oraz osobami fizycznymi. Przez ten czas poznałam wielu wspaniałych ludzi – klientów oraz tłumaczy z branży. Non stop się czegoś uczę, dziennie dowiaduję się czegoś nowego i to jest chyba jedna z najwspanialszych rzeczy w tym zawodzie - ciągłe wyszukiwanie czegoś, doczytywanie, rozwiązywanie terminologicznych zagadek. Są też czasem niełatwe momenty – szczególnie przy tłumaczeniach ustnych dla organów wymiaru sprawiedliwości, ale są one też dla nas tłumaczy przysięgłych pewnego rodzaju lekcją życia. Bardzo satysfakcjonujące jest, gdy pomagamy w czasie tych tłumaczeń ustnych – bardzo to lubię. Teraz czeka nas trochę trudniejszy okres, ale myślę, że przyda się też taka chwila wytchnienia (oby nie trwała ona za długo!). Tłumaczom, którzy ze mną dzisiaj świętują naszą rocznice życzę wszystkiego dobrego! Dużo satysfakcji i radości z naszej pracy! Pozdrawiam Ola Bacz ...

View on Facebook

Kończę zlecenie i słucham Skynews w tle. W UK mają przyrost zachorowań na koronawirusa w takim tempie jak we Włoszech, a przyrost zgonów jest nawet większy niż we Włoszech, chyba też spóźnili się z reakcją. Jestem w kontakcie z moimi kuzynkami z Anglii - myślałam o nich, a dziewczyny same do mnie ostatnio napisały i pytały, jak wygląda sytuacja u nas w Polsce. Zostańmy w domu! Grzejmy się i dbajmy o siebie! ...

View on Facebook

Ze znajomymi mieliśmy bilety na jutro z miejscami na scenie na spektakl w naszym gliwickim teatrze, sztukę odwołali, ale przynajmniej oglądam film i mam ogromną nadzieję, że sztukę będą jeszcze wystawiali. ...

View on Facebook

Mój dzisiejszy wieczór spędzam nad własnym doskonaleniem zawodowym. Strasznie się cieszę! Jutro mamy zajęcia z British Law Centre na platformie Zoom. Sama prowadzę szkolenia od tygodnia tylko i wyłącznie wirtualnie. Tłumaczenia poświadczone (zwane przysięgłymi) i zwykłe można w dalszym ciągu zamawiać. Życzę wszystkim dużo spokoju i zdrowia. Pozdrawiam Ola ...

View on Facebook

Dzisiaj byłam na sekundkę w naszym sądzie z dokumentami, biuro podawcze otwarte, przed przekazaniem dokumentów należy zdezynfekować dłonie, panie mają konferencyjny mikrofon na statywie. Służbowo też musiałam zajrzeć na pocztę - bardzo podobała mi się postawa klientów na mojej osiedlowej poczcie, odległość od każdego ok. 2 m, do placówki wpuszczany jest tylko jeden klient, płatność preferowana kartą. W tym okresie bardzo dbajmy o odporność - "Najbardziej znane i stosowane od lat są domowe syropy na wzmocnienie dla dzieci i dorosłych. Są nie tylko skuteczne, ale także w pełni naturalne i bezpieczne. To bogate źródło witaminy C oraz składników wykazujących działanie przeciwzapalne, dlatego można je zażywać profilaktycznie i w trakcie przeziębienia. Przygotowuje się je na bazie wody, miodu i cytryny, a głównym składnikiem może być czarny bez, lipa, burak, czosnek, cebula lub imbir. Zaleca się spożywanie 1 łyżki dwa razy dziennie." - Ja kupiłam dzisiaj zapas miodu, imbiru, cytryn i owoców. Trzymajmy się ciepło i zdrowo! ...

View on Facebook

Dzisiaj tłumaczenie ustne na mojej ulubionej komendzie 🙂 ...

View on Facebook

Dzisiaj służbowo tutaj na momencik 🙂 czujecie tę wiosnę w powietrzu? Jest cudownie <3 ...

View on Facebook

Dzisiaj służbowo tutaj z moimi wspaniałymi klientami <3 ...

View on Facebook

Dzisiaj byłam u Notariusza P. Wojciecha Walaska. Tam miałam swoje pierwsze tłumaczenie ustne, które poszło bardzo dobrze i sprawnie. Bardzo lubię współpracować z tą kancelarią. Serdecznie polecam: www.notariuszwalasek.pl/ ...

View on Facebook

8 months ago

Tłumacz przysięgły j. angielskiego Aleksandra Bacz - tłumaczenia, szkolenia

Uwielbiam nasze zajęcia z English Law and legal skills, a Wrocław z każdym zjazdem wydaje się być piękniejszy. Pozdrawiam, miłego weekendu, miłych ostatków! ...

View on Facebook

Właśnie wracam z 5 h tłumaczenia ustnego na jednej z moich ulubionych komend policji. Tłumacz przysięgły czasem też jest powoływany w późnych godzinach a nawet i w nocy, ale kocham tę pracę i żadne godziny mi niestraszne 🙂 ...

View on Facebook

Takie piękne referencje dzisiaj dostałyśmy z koleżanką, ale nam strasznie miło, dla takich chwil warto żyć 😉 ...

View on Facebook

Wczoraj tłumaczenie ustne kabinowe, a dzisiaj tłumaczenie ustne konsekutywne u notariusza. Strasznie to lubię! Cały czas coś nowego 🙂 ...

View on Facebook

Dzisiaj miałam przyjemność tłumaczyć symultanicznie spotkanie informacyjno-konsultacyjne „Wspieranie podnoszenia jakości edukacji włączającej w Polsce” organizowane w ramach projektu realizowanego przez Ministerstwo Edukacji Narodowej we współpracy z Europejską Agencją do spraw Specjalnych Potrzeb i Edukacji Włączającej w ramach Programu Wsparcia Reform Strukturalnych Komisji Europejskiej. Było to niezwykle ciekawe doświadczenie. Tłumaczenie symultaniczne odbywa się na żywo przy użyciu specjalistycznego sprzętu. Wymaga ogromnego skupienia i jest to drugi pod względem poziomu stresu i natężenia koncentracji zawód po kontrolerze lotów. Podczas tłumaczenia symultanicznego trzeba równocześnie: 1. słuchać mówcy, 2. analizować wypowiedź (uwzględniając takie niuanse jak aluzje, idiomy, elementy humorystyczne itp.), 3. przetwarzać ją na poprawną gramatycznie i słownikowo wypowiedź w języku docelowym, 4. mówić w języku docelowym (Źródło informacji: PSTK).Tłumaczenie symultaniczne wykonuje się w parach. Mam nadzieję, że z Kasią (www.facebook.com/Katarzyna-Str%C4%99bska-Liszewska-t%C5%82umacz-przysi%C4%99g%C5%82y-j%C4%99zyka-...) nawiążemy długotrwałą współpracę! ...

View on Facebook

9 months ago

Tłumacz przysięgły j. angielskiego Aleksandra Bacz - tłumaczenia, szkolenia

Dzisiaj na zajęciach mieliśmy o RODO (ang. skrót GDPR) oraz dalsza część prawa umów. Jak zwykle duża dawka wiedzy! Pozdrawiam z przepięknego Wrocławia. ...

View on Facebook

Górnośląskie Koło PT TEPISGórnośląskie Koło zainaugurowało obchody 30-lecia PT Tepis 🙂
Dziękujemy wszystkim obecnym za mile spędzony wieczór
...

View on Facebook

Dzisiejszy wieczór integracyjnie i miło!Czekamy na Was! ...

View on Facebook

Styczeń był jak z tego obrazka - nie wiem, kiedy zleciał. Kończę zlecenia dla Organów Wymiaru Sprawiedliwości, we czwartek mamy spotkanie tłumaczy przysięgłych, w piątek jadę do Narodowej Orkiestry Symfonicznej Polskiego Radia w Katowicach - wiedzieliście, że bilety na ciekawe wydarzenia należy nabywać z ok 3-5 miesięcznym wyprzedzeniem? W sobotę zajęcia z prawa angielskiego we Wrocławiu i będzie już luty 🙂 ...

View on Facebook

10 months ago

Tłumacz przysięgły j. angielskiego Aleksandra Bacz - tłumaczenia, szkolenia

Początek roku u mnie bardzo intensywny. Dzisiaj długi dzień, który zaczęłam od 5 rano, ale bardzo się cieszę, że jestem tutaj na zajęciach - cudowny Wrocław i wspaniałe zajęcia. Dzisiaj mamy tematykę prawa umów. Umowy to jeden z rodzajów dokumentów, które bardzo często tłumaczę, więc bardzo się przyda! Zajęcia mamy z native speakerami, a to już zupełnie bomba 🙂 Miłego weekendu! ...

View on Facebook

Pierwszy długi weekend nowego roku i ja pracuję, ale robię to, co kocham, więc jest ok. Podsyłam filmik z trikiem w Wordzie z justowaniem przy szerokich wierszach: www.youtube.com/watch?v=FJRvKSeJEHo
Miłego długiego weekendu!Czasami przy justowaniu tekstu niektóre linijki brzydko wyglądają - są za duże odstępy pomiędzy wyrazami. Jeśli to ostatnia linijka w akapicie to prawdopodob...
...

View on Facebook

Znajomi tłumacze podsumowują ten mijający 2019 rok, który dla mnie był bardzo dobry i niezmiernie pracowity. Przetłumaczyłam pisemnie bardzo dużo dokumentów - pisemnych tłumaczeń poświadczonych zrobiłam 4 razy więcej niż w zeszłym roku. Miałam sporo tłumaczeń ustnych - dla Organów Wymiaru Sprawiedliwości oraz u notariuszy. Zaczęłam studia podyplomowe z prawa angielskiego na Uniwersytecie Wrocławski, studia są super, wykładowcy bardzo dobrzy, materiałów dostajemy od groma. Polecam serdecznie: www.facebook.com/britcen/?ref=br_rs - pracuję właśnie nad pracą zaliczeniową na te studia i wcale nie jest ona łatwa! Równocześnie pracuję też nad innym pisemnym tłumaczeniem, więc dzieje się, ale to dobrze 🙂 Życzę Wszystkim, żeby ten 2020 (jaka piękna liczba) był cudowny! Uczącym się angielskiego życzę dużo motywacji, ciekawości i zaangażowania! Pozdrawiam jeszcze ze starego roku! ...

View on Facebook

Tradycyjna świąteczna przemowa królowej - zapraszam do posłuchania:Subscribe and 🔔 to OFFICIAL BBC YouTube 👉 bit.ly/2IXqEIn Stream original BBC programmes FIRST on BBC iPlayer 👉 bbc.in/2J18jYJ Her Majesty Que... ...

View on Facebook
View on Facebook

Dzisiaj miałam już chyba ostatnie zlecenie ustne na tłumaczenie dla Organów Wymiaru Sprawiedliwości w tym roku. Bardzo lubię tłumaczenia ustne, a szczególnie te na policji! Życzę wszystkim pracownikom Organów Wymiaru Sprawiedliwości i moim wszystkim Klientom miłych przygotowań do Świąt! ...

View on Facebook

Ceremonia otwarcia nowej sesji parlamentu brytyjskiego (ang. The State Opening of Parliament) - zachęcam do posłuchania pięknego angielskiego brytyjskiego <3 na żywo: www.youtube.com/watch?v=zS9JcXh8hxcQueen Elizabeth II formally opens the UK parliament Subscribe to our channel: www.youtube.com/c/euronews?sub_confirmation=1 Watch our LIVE here: http... ...

View on Facebook

Manifest tłumacza <3 ...

View on Facebook

www.independent.co.uk/news/uk/politics/general-election-result-news-live-exit-poll-corbyn-johnson... - wyniki exit polls z UK - duża przewaga głosów zdobyta przez partię konserwatywną - prawdopodobnie Brexit 31 stycznia.

Boris Johnson set for landslide as exit poll forecasts Labour defeat - follow live
Follow all the latest updates as the UK heads to the polls
...

View on Facebook

Pozdrawiam serdecznie z Katowic. Dzisiaj miałam tutaj tłumaczenie ustne u notariusza i przy okazji zerknęłam na jarmark - jest przepiękny! ...

View on Facebook

11 months ago

Tłumacz przysięgły j. angielskiego Aleksandra Bacz - tłumaczenia, szkolenia

Nauki nigdy za wiele i trochę atmosfery świątecznej też! Pozdrawiam serdecznie z jednego z piękniejszych zakątków Polski! ...

View on Facebook

Dzisiaj miałam przyjemność tłumaczyć ustnie u notariusza.

Jak wygląda takie tłumaczenie?

Notariusz najczęściej czyta daną część aktu notarialnego, a tłumacz przysięgły tłumaczy na zasadzie tłumaczenia a-vista - mamy przed sobą wersję papierową bądź elektroniczną (wyświetlaną na ekranie) aktu notarialnego i tłumaczymy fragment po fragmencie po notariuszu na język obcy. Zazwyczaj tłumacz przysięgły dostaje projekt aktu notarialnego do wglądu przed tłumaczeniem - najczęściej e-mailem dzień przed aktem notarialnym (często tłumacze muszą sobie przyswoić sporo pojęć w krótkim czasie) lub w dniu aktu notarialnego w kancelarii, a w niektórych pilnych sytuacjach tekst jest kompletnym zaskoczeniem dla tłumacza, który nie ma czasu nawet zapoznać się z tekstem. Pewne tłumaczenia ustne u notariuszy są powtarzalne - tłumaczenie tekstu umowy spółki z o.o. już prawie znam na pamięć.

Klient wybiera sobie danego tłumacza przysięgłego, podaje mu adres kancelarii oraz godzinę tłumaczenia u notariusza.

Bardzo lubię tłumaczenia ustne u notariuszy, a notariuszy szczególnie z mojego miasta darzę dużą sympatią i pozdrawiam serdecznie. Macie piękny zawód!
...

View on Facebook

Październik był dla mnie miesiącem tłumaczeń ustnych u notariuszy, listopad natomiast był miesiącem tłumaczeń ustnych dla organów wymiaru sprawiedliwości (sądu, prokuratury i policji). Jeżeli nie odbieram telefonu – to znaczy, że jestem na tłumaczeniu ustnym, oddzwonię po czynnościach. Bardzo lubię te tłumaczenia ustne dla notariuszy i organów wymiaru sprawiedliwości – tyle można dowiedzieć się o przepisach prawa, procedurach oraz wynieść z nich dużo lekcji życiowych.

Ostatnio na Netflixie obejrzałam kilka odcinków ‘Criminal’ – w skrócie przedstawia on pracę przesłuchujących śledczych. Obejrzałam na razie wersję z Wielkiej Brytanii i Francji – te 3 odcinki francuskie oglądałam oczywiście z angielskim dubbingiem. Polecam oglądać tylko w wersji obcojęzycznej ewentualnie z napisami w języku obcym.

Miłych Andrzejek!
...

View on Facebook

Czy tłumacz przysięgły powinien znać idiomy i czy idiomów warto się uczyć? Jak najbardziej! W tym miesiącu tłumaczyłam między innymi ustnie w sądzie i do tłumaczenia z polskiego na angielski miałam również idiomy! Jak się uczyć idiomów? Ja polecam metody wzrokowe, np. jak na tej prezentacji: slideplayer.pl/slide/12707100/

W tym miesiącu byłam również na pierwszych zajęcia z Diploma in English Law and Legal Skills i wykładowca w nawiązaniu do UK używał bajkowego wyrażenia "Goldilocks" www.bbc.co.uk/learningenglish/features/the-english-we-speak/ep-191104 - jakież było moje zdziwienie, ponieważ te właśnie słowo omawiałam w tygodniu poprzedzającym zjazd z moim kursantami! PS bardzo polecam apkę BBC Learning English do słuchania - szczególnie sekcję Everyday English. Na moich zajęciach opowiadałam moim słuchaczom jak to ja te 10-11 lat temu przed FCA, CEA i maturą rozszerzoną uwielbiałam słuchać tych programów z BBC Learning English - za moich czasów nie było takiej fajnej apki!

Zajęcia z Diploma in English Law and Legal Skills www.britishlawcentre.co.uk/about/ - też bardzo polecam - materiałów do słuchania, oglądania i czytania otrzymujemy na każdy zjazd bardzo dużo - ogrom cudownej wiedzy po angielsku.

Miłego tygodnia i nie szalejcie za bardzo na Black week - www.benchmark.pl/testy_i_recenzje/uwazaj-na-promocje-black-friday-kupuj-z-glowa.html
...

View on Facebook

Dla miłośników angielskiego politycznego - fragmenty z pierwszej debaty wyborczej: www.youtube.com/watch?v=G6Irb_GIBXw
Pod koniec debaty politycy zostają zapytani, jakie prezenty daliby sobie pod choinkę. Na pewno wychwyciliście, że Jeremy Corbyn sugeruje książkę Opowieść wigilijną, a Johnson za to dałby Corbynowi kopię jego wspaniałej Umowy Brexit oraz "Damson jam" - damson to śliwka damaszka. Tutaj przepis na taki dżem: www.bbcgoodfood.com/recipes/damson-jamThe prime minister and his Labour challenger argued their case to lead the UK in the first televised debate of the general election campaign. Throughout the ...
...

View on Facebook

11 months ago

Tłumacz przysięgły j. angielskiego Aleksandra Bacz - tłumaczenia, szkolenia
View on Facebook

Zapraszam do oglądania na żywo relacji z impeachmentu prezydenta Trumpa: www.youtube.com/watch?v=_x4nwgZd8ng -

Impeachment (fon. ɪmˈpitʃ mənt; wym. impiczment) – ang. „postawienie w stan oskarżenia”, procedura pochodząca z anglosaskiej tradycji parlamentarnej, służąca realizacji odpowiedzialności konstytucyjnej prezydenta, wiceprezydenta i funkcjonariuszy cywilnych w USA. Wszczynana jest przez parlament lub inne ciała legislacyjne państwa i polega zwykle na powołaniu specjalnej komisji parlamentarnej, która przesłuchuje świadków oraz bada materiały źródłowe. Po ogłoszeniu wyników dochodzenia parlament podejmuje decyzję o ewentualnym pozbawieniu oskarżonego urzędu i immunitetu. To umożliwia postawienie oskarżonego przed sądem.

Ciekawostka: prezydent Trump jest 4 prezydentem USA, który ją przechodzi. Tutaj więcej informacji: www.polityka.pl/tygodnikpolityka/swiat/1927218,1,jak-wyglada-procedura-impeachmentu-w-usa-trump-p...

Z angielskiego skarbnica wiedzy i słownictwa: edition.cnn.com/specials/politics/trump-impeachment
...

View on Facebook

Piątek wieczór z prawem karnym - ostatnio najczęstsza dziedzina z moich tłumaczeń.dr Mateusz Woiński Akademia Leona Koźmińskiego www.uniwersytet-wirtualny.edu.pl ...

View on Facebook

Na żywo konferencja o tłumaczeniach z Brukseli: www.youtube.com/watch?v=T9IE2xJOiTc&feature=youtu.be&fbclid=IwAR0ZviKGpXzTjiSnaxQkTwBYmB94ZHrq3W8...Finding the sweet spot between customer expectations and professionals’ duty of care. Calibrating the need for speed against the need for quality to safeguar... ...

View on Facebook