Kwalifikacje

Pasja od najmłodszych lat:

Język angielski był moją największą pasją od najmłodszych lat. Mam rodzinę w Anglii i regularnie wymieniałam korespondencje z moimi angielskim kuzynkami od najmłodszych lat. Zajęcia z języka angielskiego zawsze były dla mnie największą przyjemnością. Od 2 klasy szkoły podstawowej chodziłam na dodatkowe zajęcia z języka angielskiego. Na początku były to zajęcia w klubie osiedlowym, a następnie od gimnazjum uczęszczałam do szkoły Speed w Gliwicach, gdzie miałam zajęcia wyłącznie z native speakerami, m.in z Anglii, Szkocji, Afryki, USA, Kanady. W tej szkole chodziłam również na kurs FCE, który w 2007 roku zdałam na A. Na kurs CAE zapisałam się do szkoły Britam, który zdałam w 2008. Na maturze zdawałam rozszerzony angielski.

Studia:

W 2009 r. dostałam się na Uniwersytet Śląski i rozpoczęłam filologię angielską ze specjalnością język angielski w biznesie. Były to bardzo dobre studia, które zakończyłam z oceną celującą. Studia magisterskie kontynuowałam na Uniwersytecie Śląskim na kierunku filologia angielska ze specjalnością kultura-media-translacja. W 2014 otrzymałam tytuł magistra filologii angielskiej. W 2010 roku zaczęłam zaoczne studia licencjackie – ekonomię menadżerską. W 2013 kontynuowałam studia magisterskie na kierunku finanse i rachunkowość i w 2015 otrzymałam drugi tytuł magistra. W 2016 ukończyłam Centrum Szkoleń Tłumaczeniowych w Sosnowcu.

Egzamin na tłumacza przysięgłego:

W 2018 roku zdałam za pierwszym razem egzamin na tłumacza przysięgłego języka angielskiego w Ministerstwie Sprawiedliwości (Link), którego zdawalność wynosi ok. 25%. Studia filologiczne dały mi podstawy językowe do podejścia do bardzo trudnego egzaminu na tłumacza przysięgłego. Studia ekonomiczna zaopatrzyły mnie w wiedzę teoretyczną, która również przydała się na egzaminie.